spring a leak——油箱漏油
有的车驾驶起来很费劲,英语中有一句话可以形容这种车“This car handles like a tank.”我们都知道“tank”是坦克的意思,驾驶坦克费劲吧?所以这句话的意思就是“这辆汽车像坦克一样难开。”是不是很形象?但是如果有外国朋友对你说“My gas tank's sprung a leak.”这里的“tank”可就跟坦克没有什么关系了,而是指汽车油箱。“sprung”是“spring”的过去分词,“spring a leak”在这里是油箱漏油的意思。所以你的朋友是说“我的汽车油箱漏油了。”
at sixes and sevens--六上七下是七上八下
"I am at sixes and sevens about what to do." 根据上下文,你可能可以猜出这句话的大概意思—我心中七上八下,拿不定主意该怎么办。原来我们中文里经常说的“七上八下”、“乱七八糟”“杂乱无章”在英文中却是“at sixes and sevens”(六上七下)。
别看“at sixes and sevens”这个短语乔叟时代就出现了,在当今的英语中它仍然十分活跃,在近期的新闻标题里屡屡可以看到这个短语的身影,例如:"Phone Codes at Sixes and Sevens"; "Church of England at Sixes and Sevens over Child Communion."
那么这个短语有什么来历呢?在相关的说法中,最有说服力的一种是说sixes and sevens和中世纪一种叫做"hazard"的掷骰游戏有关。骰子上最大的数字是五和六, 当时有一个法语短语“to set on cinque (法语,five) and sice (six)”,意思是“押5点和6点”,这是要冒很大的风险的。到了乔叟生活的时代,"five and six"被改成了“six and seven”,当然了,短语的意义也就发生了变化,因为这个数字根本不可能被掷出来,所以它的意思变成了“不惜冒一切风险”。为了掷骰赌博而不惜一切代价,那么这个人一定处于不理智的状态。到了16世纪,six and seven就有“混乱、没有头绪”的意思。在沙翁作品《理查二世》中,约克公爵说:"But time will not permit: all is uneven, And everything is left at six and seven."
说到这个短语在今天被使用的情况,恐怕给人印象最深的莫过于歌曲"Don't Cry for Me, Argentina"中的歌词了:"You won't believe me/All you will see is a girl you once knew/Although she's dressed up to the nines/At sixes and sevens with you."
My eyesight sucks--我的视力很差
视力不好在英语中怎么表示呢?简单而又随便的说法是 “My eyesight sucks.”“我的视力很差。” “suck”是一个比较随便的词,所以用的时候要注意场合。生动一些的说法,比如 “Without my glasses, I'm as blind as a bat.”“bat”是蝙蝠的意思,这句话就是说“没有了眼镜,我像蝙蝠一样瞎。”
a special occasion——特别的场合
在特殊的场合,一般人们都会有一些不同寻常的表现。如果今天你放学或者下班回到家,发现平时不下厨的老爸正围着围裙在厨房忙活,可能要惊呼“Wow, dad is cooking,this must be a special occasion.”“哇,爸爸在做饭,这肯定是一个特别的场合。”赶快去查查日历,看看今天是不是爸爸妈妈的结婚纪念日(anniversary)?
baby kisser——爱拍马屁的人
一天,Belle的死对头Sally来我们办公室洽谈公事,只见Sally热情的和每一位同事打招呼。Belle不屑的撇撇嘴,嘟哝了一句:“She is such a baby kisser!”
“爱亲 baby的人不是好人吗?” 我正纳闷。
同事后来给我解释说,美国政客在竞选时为了争取选票,无论是真心还是矫情,都喜欢在公共场合亲吻选民怀中的婴儿,表现亲民的形象来讨好民众,所以被称为“Baby Kisser”。简单的说,“Baby Kisser”就是指那些爱拍马屁,假惺惺的人。
laundromat——自助洗衣房
去了国外,洗衣服是在所难免的事情。如果你一下子攒了一个月的衣服一起洗,恐怕需要先问一问室友“We need to do lots of laundry. Do we have enough detergent?”(我们得洗好多衣服呢。有足够的洗涤剂吗?)“detergent”是洗涤剂,既可以指洗衣粉,也可以指洗衣液。自助洗衣房“laundromat”在美国很流行,里面设有洗衣机“washing machine”,烘干机“dryer”,投币或刷卡就可以使用。